Tuesday, July 28, 2015

HAHAHAHasula - Kurt Fick feat. Paola Sandiego


May pa sa akong mga damgo
Aduna pa’y ikaw ug ako
Oohh kung mao man gani may pa matu’g ko’g balik
Pukawa ra ni ko’g buwag namo
Kuyog-kuyog pa ko ninyong duha
Sungog-sungogon ka
Pa “as if” na gikilig
Apan diay nagsakit

Chorus:
Di ta uyab
Walay ikaw ug ako
Apan kong magselos ko ayaw pagbuot
Sige nalang ta ani’g
Hahaha Katawa
HahahaHasula ning kahimtanga

Selos nga lisud gyud kapugngan
Labaw na’g siya ang imong kauban
Ngano mang mahadlok kong ma wa ka
Nga wa man gyud tika ma akoa
Mao sorry na wa ko gyud damha akong dakong sala
Na fall ko nimo doh promise di na gyud mautro
kay…

Di ta uyab
Walay ikaw ug ako
Apan kong magselos ko ayaw pagbuot
Sige nalang ta ani’g
Hahaha katawa
HahahaHasula

** Unsaon taman wala na koy mahimo
Pirmeng pahisgot nalang ba ko ani kutob
Sige nalang ta ani’g
Hahaha katawa
HahahaHasula

Awa lang (Awa lang…) magkadayon ra niya ta puhon
Puryabuyag intawon
Ayaw nalang ug angal kay friends ang nag-ingon
Mao ng sa pagkakaron…

Hahaha katawa
HahahaHasula kay…

(Repeat Chorus and **)
Hahaha katawa
Hahahaha
HahahaHasula




Written by Rowell Ucat aka Medyo Maldito and Jude GitamondocGuitars arranged and performed by Henrick James PestaƱo
Back-up vocals by Paola Sandiego
Recorded and mixed by Felipe Anjelo Calinawan
Produced by Jude Gitamondoc

Sunday, May 17, 2015

Thinking Out Loud (Bisaya Version) Lyrics by Vic Desucatan

Thinking out loud Bisaya Version with English Transalation
“Vic Desucatan”




Permi kung malipayon pag kauban ka (I'm always happy when you're around)
Labi na kung magkuyog tang duha ( Especially when we go out together)
Naglibog ko sa akoang nabatyagan hmm.. ( I've got confused from what I've noticed)
Maguol ko kung di ka makit-an (I feel sad when I don't see you)
Tungod lahi ka sa nailhan ko'ng mga babaye ( 'coz you're different from any other girl I've known)
Di ko malimtan ang mga adlaw tag mga kaagi ( I can't forget our moments together)
O paminawa… (Oh please hear me out)

(Chorus)
Higugma-on ko ikaw everyday ( I will love you everyday)
Og dili ko pasagdan ( and I won't neglect you)
Isaad ko nga ikaw lang ang babaye ( I promise you'll be the only girl to me)
Na akoang pakaslan ( The woman I will marry)
Tungod ikaw... (Because you are...)
Ang gipitik ning akoang dughan ( the one this heart beats)
Way adlaw nga ikaw akong malimtan ( There's no such day I can forget you)
sa Pagtulog permi madamguhan ( In my sleep It's you I always dream)
O ikaw lang ( Oh, it's only you)
Ang babayeng akong nagustuhan ( The only girl I want)
Gugma ko kanimo way katapusan (My love for you is for infinity)
Bisan matapos pa’ng kalibutan (Until the world ends)
Bisan pag malimtan nimo ang akong pangalan hmm.. (Even if you forgot my name)
Isaad ko nga ikaw Unongon (I promise to be loyal)
Way paglubad ang akoang Gugma (My love for you will never fade)
Kay Sagrado ni ('coz this is sacred)
Ang Pahiyum mo og ang katawa naka save sa’kong memory (Your smiles and laughs are saved in my memory)
Og di mapala (and can't be erased)


(Chorus)
Higugma-on ko ikaw everyday
Og dili ko pasagdan
Isaad ko nga ikaw lang ang babaye
Na akoang pakaslan
Tungod ikaw...
Ang gipitik ning akoang dughan
Way adlaw nga ikaw akong malimtan
sa Pagtulog permi madamguhan
O ikaw lang
Ang babayeng akong nagustuhan
Lalalalalalalalalala
Tungod ikaw...
Ang gipitik ning akoang dughan
Way adlaw nga ikaw akong malimtan
sa Pagtulog permi madamguhan
O ikaw lang
Ang babayeng akong nagustuhan
Ang babayeng akong nagustuhan
Ang babayeng akong nagustuhan

Bisaya Lesson: In The Kitchen

Hey!!! This post is a written transcription of my how-to-speak video below. This is to help you later on if you want to review some of the terms we've tackled. I hope this lesson will help you guys on how to speak the Bisaya language. Let's start.
English: Let's have lunch.
Bisaya: Maniudto  na ta.

English: Let's have dinner.
Bisaya: Manihapon na ta.

English: Let's eat breakfast.
Bisaya: Mamahaw na ta.

In case you're done eating but you'd like to tell the other person to eat. 

For Breakfast: Pamahaw na.
For Dinner: Panihapon na
For Lunch: Paniudto na.

English: Have you eaten your breakfast?
Bisaya: Namahaw na ka?

English: Have you eaten your lunch?
Bisaya: Naniudto na ka?

English: Have you eaten your dinner/supper?
Bisaya: Nanihapon na ka?

English: Have you had your snack?
Bisaya: Nagmerienda na ka?

English: Come, eat with me / us.
Bisaya: Ali, mangaon ta.

English: Please pass the salt.
Bisaya; Palihog ko'g pasa sa asin.

English: Please pass the water.
Bisaya: Palihog ko'g pasa sa tubig.

English: Please pass the chicken adobo.
Bisaya: Palihog ko'g pasa adobong manok.

English: Please pass the dish/viand.
Bisaya: Palihog ko'g pasa sa sud-an.

English: Please pass the soy sauce.
Bisaya: Palihog ko'g pasa sa toyo.

English: Please pass the vinegar.
Bisaya: Palihog ko'g pasa sa suka.

English: Please pass the fish sauce.
Bisaya; Palihog ko'g pasa sa patis.

English: Please pass the fruit.
Bisaya: Palihog ko'g pasa sa prutas.

English: Please pass the plate.
Bisaya; Palihog ko'g pasa sa plato.

English: Please pass the spoon.
Bisaya: Palihog ko'g pasa sa kutsara

English: Please pass the fork.
Bisaya: Palihog ko'g pasa sa tinidor.

English: Please pass the knife.
Bisaya: Palihog ko'g pasa sa kutsilyo.

English: Please pass the glass.
Bisaya: Palihog ko'g pasa sa baso.

What to say if you want to compliment the cook.
Bisaya: Lami kaayo pagkaluto.

What to say if you want to compliment the food.
Bisaya: Lami kaayo ang sud-an.

English: It's very sweet.
Bisaya: Tam-is kaayo.

English: It's very salty.
Bisaya: Parat kaayo.

English: It's very bitter.
Bisaya: Pait kaayo.

English: This is tasteless.
Bisaya; Tab-ang kaayo.

English: This meat is chewy.
Bisaya: Gahi kaayo ang karne.

English: This meat is perfect/soft.
Bisaya: Humok kaayo ang karne.

How to say the rice's consistency is watery or is close to a congee (lugaw)
Bisaya: Lata kaayo ang kan-on.
Bisaya: Lata kaayo ang bugas.

How to say if the food is undercooked.
Bisaya: Hilaw mani.

How to say if the rice is undercooked.
Bisaya: Hilaw mani ang kan-on.

How to say if the dish/viand is undercooked.
Bisaya: Hilaw mani ang sud-an.

How to say if the food is overcooked.

Example: The fish is overcooked (in this example charred or burned)
Bisaya: Pagod mani pagkaluto sa isda.
Bisaya: Pagod ma ni.
Bisaya: Pagod mani pagkaluto.

How to use "nasobraan" (same meaning with overcooked)
Bisaya: Nasobraan mani pagkaluto.

English: Thank you for the wonderful food.
Bisaya: Salamat kaayo sa lami na pagkaon.

English: Thank you for inviting me for dinner.
Bisaya: Salamat kaayo sa panihapon.

English: Thank you for inviting me for breakfast.
Bisaya: Salamat kaayo sa panihapon.

English: Thank you for inviting me for lunch.
Bisaya: Salamat kaayo sa paniudto.

English: Thank you for inviting me.
Bisaya: Salamat kaayo sa pagimbitar.

English: You're welcome.
Bisaya: Wa'y sapayan. or Walay sapayan.


Vocabularies:
  1. Breakfast - pamahaw
  2. Lunch - paniudto
  3. Dinner or Supper - panihapon
  4. Snack - merienda
  5. Eat - kaon
  6. Sweet - tam-is
  7. Salty - parat
  8. Bland - tab-ang
  9. Bitter - pait
  10. Hard - gahi
  11. Soft - humok
  12. Viand/Dish - sud-an
  13. Rice - bugas (not yet cooked); kan-on (cooked rice)
  14. Water - Tubig
  15. Soy sauce - toyo
  16. Vinegar - suka
  17. Fish sauce - patis
  18. Fruits - prutas
  19. Glass - baso
  20. Plate - plato
  21. Spoon - Kutsara
  22. Fork - Tinidor
  23. Knife - Knife
  24. Salt - asin
  25. Meat - karne
  26. Fish - Isda
  27. Thank you - salamat
  28. Invite - imbitar
  29. Delicious - lami
  30. You're Welcome - way sapayan




Bisaya Lesson: Going Out Shopping

Hello, this is the written transcription of my how-to video tutorial I've made for you. Just keep on replaying the video to master the pronunciation while also looking at this post. Let's begin our lesson.  
English: Let's go out shopping.
Bisaya: Manuroy sa ta dala pamalit.

English: How much is this dress?
Bisaya: Tagpila diay ning sanina?

Note: Use "Dai" if the attendant is female and "Dong" for male.

English: Do you have any sizes other than this?
Bisaya:  Naa pa mo'y laing sukod ani?

English: Do you have a bigger size than this?
Bisaya: Naa pa mo'y dako na sukod ani?

English: Do you have a smaller size than this?
Bisaya: Naa pa mo'y gamay na sukod ani?

Note: "dako" means big and "gamay" means small

English: Do you have any color available other than this?
Bisaya: Naa pa mo'y laing bulok/kolor ani?

English: Do you have other design than this?
Bisaya: Naa pa mo'y laing disenyo ani?

English: How much is this?
Bisaya: Tagpila diay ni?

English: Is this item on sale or have a discount?
Bisaya: Naa ni discount? or Apil ni siya sa discounted items?

English: I would like to try the shoe.
Bisaya: Ganahan (gusto) nako ni isukod na sapatos.

English: I would like to try this dress or shirt.
Bisaya: Gusto nak ni isukod na sanina.

English: I would like to buy this or I would take or buy this.
Bisaya: Ako-a ning kuhaon
Bisaya: Ako-a ning paliton.
Bisaya: Ako-ning bayaran na.

Vocabularies:
  1. Clothing (in general) like shirt and dress  - sanina
  2. Shoes - sapatos
  3. To Buy - paliton
  4. How much? - Tagpila
  5. Big/Large - dako
  6. Small - gamay
  7. Color - bulok or kolor
  8. Design - disenyo
  9. Miss - dai or day (short for inday) 
  10. Mr. - dong (short for dudong) referring to a man or male person younger than you.

Saturday, May 9, 2015

#5 Bisaya Vocabularies: Parts of The Body

Hello! Today, I'm teaching you the Visayan terms of the different parts of the body with their English translation.

Head - Ulo
Hair- Buhok
Face - Nawong
Eyebrow - Kilay
Eyes - Mata
Eyelashes - Pilok
Nose- Ilong
Mouth - Baba
Lips - Ngabil
Teeth - Ngipon
Tongue - Dila
Throat - Tutunlan
Neck - Liog
Ears- Dalunggan or Dunggan
Shoulders - Abaga
Hands - Kamot
Upper Limb - Bukton
Elbow - Siko
Fingers - Tudlo or Tudlo sa Kamot
Nails - Kuko
Biceps - Braso
Armpit - Ilok
Breast - Totoy
Chest - Dughan
Back - Bukobuko (not included in the video)
Heart - Kasingkasing
Lungs - Baga
Waist - Hawak
Stomach - Tiyan
Abdomen - Pus-on
Navel (Umbilical Cord) - Pusod
Belly Fats - Bilbil
Hips - Bat-ang
Ass/Buttocks - Sampot
Anus - Lubot
Female Genital Organ - Bilat (term for adult); Bisong (term for child) or Puday/Kiki;
Male Genital Organ - Otin (term for adult); Pikoy (term for child)
Thigh - Pa-a
Knee - Tuhod
Hock (Posterior of the knee) - Lukunlukon
Calves (Lower Leg) - Batiis/Bagtak
Foot - Tiil
Toes - Tudlo sa tiil

Addition: (not included in the video)

Skull/Scalp - Bagulbagol
Forehead - Agtang
Jaw - Papangig
Liver - Atay
Gallbladder - Apdo
Skin - Panit
Bones - Bukog
Thumb - Kumagko
Index Finger - Tudlo
Pinky /Baby Finger - Kumingking
Cheeks - Aping
Dimple - Kandiis
Gums - Lagos
Palate - Alingagngag
Ankle - Tikod
Sole - Lapa-lapa
Groin - Bugan
Fist - Kumo
Wrist - Pulso
Veins - Ugat
Blood - Dugo
Flesh - Unod
Eyelids - Kalimutaw
Chin - Siwang
Adam's Apple -  Ubol-ubol
Mole - Alom or Awom (slang)







Tuesday, May 5, 2015

Need A Visayan Language Translator?

Hi! If you're looking for a someone to translate something from Bisaya/Visayan to English, just send me an email at taigahh@gmail.com

Payment is through Paypal.
$5.00 per document, email, text/SMS messages. 

Every transaction is taken with confidentiality. 
Thank you!!! 

Visayan Bisaya Translator language for the cheating wife friend fiancee gold digger filipina filipino


Wednesday, February 18, 2015

Sa Akong Heart by Von Saw Lyrics

Sa Akong Heart by Von Saw 

Kanang cheat day sa diet ra
Kay babaero lang ko kung mudaghan ka
Di ko ganahan ug sama nimo
Kay ikaw ra gyud mismo akong gusto
Wo o oh excuse me day
Wo o oh imong dagway
Pareha'g nawong sa akong future wife


Oh baby, adlaw adlaw ikaw ra gyud
Akoang gigukod gukod
Wa pa ka nalipong sa si'g tuyok sa akong o'
Sa imong pagkalaagan
Nasaag ka sa akong dughan
You and I will never part
Kay na ra ka sa akong heart
Wo o oh wo o oh wo oh

Kung kahoy tang duha kay basin pa og
Kung Mahogany ka kay wohh... Narra ko
Kung adlaw ta ako ang sabado.. oooooaaaahh
Og ikaw ang Dominggo
Kay ikaw ang ugma ko
Wo o oh excuse me day
Wo o oh imong dagway
Pareha'g nawong sa akong future wife

Oh baby adlaw adlaw ikaw ra gyud
Akoang gigukod gukod
Wa pa ka nalipong sa si'g tuyok sa akong o'
Sa imong pagkalaagan
Nasaag ka sa akong dughan
You and I will never part
Kay nara ka sa akong heart
Wo o oh wo o oh wo oh

Ayaw ko'g ituklod kay mabira tika'g
Mahog 'nya tang duha sa usag-usa.
Kausa ra tika higugmaon
Kausa ra tika pagkahagkon
Unya wa na
Wa nay kahumanan

Oh baby, adlaw adlaw ikaw ra gyud
Akoang gigukod gukod
Wa pa ka nalipong sa si'g tuyok sa akong o'
Sa imong pagkalaagan
Nasaag ka sa akong dughan
You and I will never part
Kay nara ka sa akong heart
Wo o oh wo o oh wo oh

Saturday, January 24, 2015

Dili Tanan Lyrics with English Translation

Dili tanan by Rommel Tuico

La la la la la la la...

Dili tanang laki gwapo
(Not all men are handsome)

Dili tanang gwapo laki
(Not all handsome are men)

Dunay uban ilang dugo berde
(Some of them are gay)

Macho tan-awon nya uyab lalaki
(Looks manly but intimately involve with a guy)

Dili tanang babaye gwapa
(Not all women are pretty)

Dili tanang gwapa babaye
(Not all pretty are women)

Dunay uban kanhi lalaki
(Some are former male)

Nausab kay nagparetoki
(who have gone through physical modification)

Dili tanang buotan musimba
(Not all faithful goes to church)

Dili tanang musimba buotan
(Not all churchgoers are faithful)

Dunay uban kay magpagarbo lang
(Some are just boasting)

Sa ilang sinina na bagong giutang
(of their newly borrowed dress)

Dili tanang korap politiko
(Not all corrupt are politicians)

Dili tanang politiko korap
(Not all politicians are corrupt)

Naay korap tungod sa mga tao
(some of them are just driven by the people)

Kay kung walay kwarta dili iboto
('coz they will only be voted in exchange for money)

Dili tanan maoy akong giulohan
(It's not me who lead)

Ining kantahanag walay tumong ug way padulngan
(this song with no intention and no direction)

Ang mga lyrics gibalibali ug way hinungdan
(the lyrics are inverted and worthless)

Busa paghilum paminaw ug katawa nalang
(therefore be silent, listen and just laugh)

Dili tanang rocker long hair
(not all rockers are long-haired)

Dili tanang long hair rocker
(not all long-haired are rockers)

Dunay uban parocker rocker lang
(Some are just pretentious rockers)

Unya diay to walay kalibutan
(and actually clueless)

Dili tanan maoy akong giulohan
(It's not me who lead)

Ining kantahanag walay tumong ug way padulngan
(this song with no intention and no direction)

Ang mga lyrics gibalibali ug way hinungdan
(the lyrics are inverted and worthless)

Busa paghilum paminaw ug katawa nalang
(therefore be silent, listen and just laugh)

Dili Tanan which literally means "not all/some" is composed by Rommel Tuico, a Cebuano songwriter, who was a former member of the band Stagecrew. The hit song "Ulan", as popularized by Cueshe, was also written by him with the help of his former band members. He said, the song "Dili Tanan" was inspired by how John Lenon's "Love is Real" was written---"it's like playing with the words but in the end it makes sense" said he. 

Thursday, January 15, 2015

Kinsa Siya Lyrics With English Translation

Kinsa siya 
"Who is She?"
by Luz Loreto


Wa ko damhang mausab ang mga saad mo
Nga mahalon mo ako samtang nahilayo
Gisaligan kong tanan mga panumpa
kay gimahal ko ikaw sa walay sama
nasayop ang pag tuo ug ang pasalig ko
Kay kasakit lang diay maoy gibalos mo
sa akong paghilayo nalimtan mo na ako
nangita kag laing nilalang puli kanako

kinsa siya ngano'g nganong nagluib ka
kinsa siyang gipangga mo labaw pa kanako?
unsay anaa kaniya nga wala ako?
Wa man ako'y pagkulang gitugyan kong tanan

Pagkasakit handumon ang kagahapon ta
Ang kasaysayan sa gugmang puno sa pagmaya
Ug karon kamingaw ang mihari ning dughan
Kay king gugma imo mang gibudhian

nasayop ang pagtuo ug ang pasalig ko
kay kasakit lang diay maoy gibalos mo
sa akong paghilayo nalimtan mo na ako
nangita kag laing nilalang puli kanako

kinsa siya ngano'g nganong nagluib ka
kinsa siyang gipangga mo labaw pa kanako?
unsay anaa kaniya nga wala ako?
Wa man ako'y pagkulang gitugyan kong tanan

kinsa siya ngano'g nganong nagluib ka
kinsa siyang gipangga mo labaw pa kanako?
unsay anaa kaniya nga wala ako?
Wa man ako'y pagkulang gitugyan kong tanan


Visayan/Bisaya Translation:

Wa ko damhang mausab ang mga saad mo
(I did not expect that your promises will change)

Nga mahalon mo ako samtang nahilayo
(That you will love me while I'm away)

Gisaligan kong tanan mga panumpa
(I trusted all vows)

kay gimahal ko ikaw sa walay sama
(because I loved you like no other)

nasayop ang pag tuo ug ang pasalig ko
(My faith and trust were wrong)

Kay kasakit lang diay maoy gibalos mo
(because you repaid me with suffering)

sa akong paghilayo nalimtan mo na ako
(In my absence, you've already forgotten me)

nangita kag laing nilalang puli kanako
(You're searching for other creature to replace me)


kinsa siya ngano'g nganong nagluib ka
(Who is she that you're now unfaithful)

kinsa siyang gipangga mo labaw pa kanako?
(Who is she that you cared for more than me)

unsay anaa kaniya nga wala ako?
(What's with her that I don't possess)

Wa man ako'y pagkulang gitugyan kong tanan
(I gave my everything and entrusted it all to you.)

Pagkasakit handumon ang kagahapon ta
(It's painful to remember our past)

Ang kasaysayan sa gugmang puno sa pagmaya
(The history of love full of happiness)

Ug karon kamingaw ang mihari ning dughan
(and now loneliness rule this heart)

Kay king gugma imo mang gibudhian
(because you betrayed this love)


nasayop ang pagtuo ug ang pasalig ko
 (My faith and trust were wrong)

kay kasakit lang diay maoy gibalos mo
(because you repaid me with suffering)

sa akong paghilayo nalimtan mo na ako
(In my absence, you've already forgotten me)

nangita kag laing nilalang puli kanako
(You're searching for other creature to replace me)


kinsa siya ngano'g nganong nagluib ka
(Who is she that you're now unfaithful)

kinsa siyang gipangga mo labaw pa kanako?
(Who is she that you cared so much other than me?)

unsay anaa kaniya nga wala ako?
(What's with her that I don't possess?)

Wa man ako'y pagkulang gitugyan kong tanan
(I did not lack anything, I entrusted everything)


kinsa siya ngano'g nganong nagluib ka
(Who is she that you're now unfaithful)

kinsa siyang gipangga mo labaw pa kanako?
(Who is she that you cared so much other than me?)

unsay anaa kaniya nga wala ako?
(What's with her that I don't possess?)

Wa man ako'y pagkulang gitugyan kong tanan
(I gave my everything and entrusted it all to you.)


"Kinsa Siya" when translated to English means "Who is She?". This song was popularized by Luz Loreto, whose specific vocals could superbly do equity to the genuine significance of this song. This melody is very popular  in Visayan musical society where the deceived beau utilized this type of medium to express his/her injured sentiments. 

Tuesday, January 13, 2015

Hain Ang Utlanan Lyrics With English Translation

Hain Ang Utlanan by Willy Garte


Ang kinabuhi ta
Niining kalibutan
Adunay kasakit ug kalipay
Dunay kapakyasan ug kalampusan
Apan kining tanan pag suway lamang
Pagkapait diay ning kapalaran
Kanunay maghilak niining dughan
Way kasumbongan sa mga kasakit
Luha day saksi niining tanan

Hain na ang utlanan sa kasakit
Nga gibati karon niining dughan
Intawon hununga na kining unos ning kinabuhi

Pagkapait diay ning kapalaran
Kanunay maghilak kining dughan
Way kasumbongan sa mga kasakit
Luha day saksi niining tanan

Hain na ang utlanan sa kasakit
Nga gibati karon niining dughan
Intawon hununga na kining unos ning kinabuhi

Pagkapait diay ning kapalaran
Kanunay maghilak kining dughan
Way kasumbongan sa mga kasakit
Luha day saksi niining tanan
Way kasumbongan sa mga kasakit

Luha day saksi niining tanan


Translation:

Ang kinabuhi ta niining kalibutan (Our life in this world)
Adunay kasakit ug kalipay (there is pain and joy)
Dunay kapakyasan ug kalampusan (there is failure and success)
Apan kining tanan pag suway lamang (but all of these are just trials)

Pagkapait diay ning kapalaran (What bitter fate I have)
Kanunay maghilak niining dughan (Often times I cry inside)
Way kasumbongan sa mga kasakit (Nobody to divulge these sufferings)
Luha day saksi niining tanan (Witness are my tears to all of these)

Hain ang utlanan sa kasakit (Where's the boundary of suffering)
Nga gibati karon niining dughan (that this heart is feeling)
Intawon hununga na kining unos ning kinabuhi (Im begging you to weather the tempests in life)



Artist Facts:
Willy Garte, a singer and writer, born in Samar, Leyte, Philippines, who became popular during the 1990's. He became blind at the age of 3 due to an illness associated with measles but this doesn't stopped his musical talents. He also write few popular Tagalog songs like "Bawal na Gamot", "Nasaan ang liwanag", "Kay Lupit ng Tadhana" and many more. The Philippine music industry were in terrible shocked when Willy was hit by a truck and eventually died. He was laid to rest somewhere in Pasay City. If he hadn't died so early, who knows what music he could have produced right now. 

Thursday, January 8, 2015

Funny Bisaya Quotes and Jokes

Hi, If you're interested in Bisaya quotes, please follow my friend's blog. They have a large collection of great Bisaya (Visayan/Cebuano) quotes with topics about love, marriage, student life, life facts, religion, pop culture and anything trending. The blog also features jokes and epic fail Facebook statuses and other hilarious crazy stuffs.


You can also follow them in their 



xoxo, Ken